by是一个雅思常考词汇,这个词的常用解释为prep. 被; 凭借; 经由; 由于ad. 在近旁; 经过,这个词在很多英文原版小说中怎么应用呢,今天小编就带您了解一下。
在儒勒·凡尔纳的《海底两万里》里,有这样的句子出现:
-- A SHIFTING REEFThe year 1866 was signalised by a remarkable incident, a mysterious and puzzling phenomenon, which doubtless no one has yet forgotten.
-- For some time past vessels had been met by "an enormous thing," a long object, spindle-shaped, occasionally phosphorescent, and infinitely larger and more rapid in its movements than a whale.
-- Taking into consideration the mean of observations made at divers times rejecting the timid estimate of those who assigned to this object a length of two hundred feet, equally with the exaggerated opinions which set it down as a mile in width and three in length we might fairly conclude that this mysterious being surpassed greatly all dimensions admitted by the learned ones of the day, if it existed at all.
-- And that it DID exist was an undeniable fact; and, with that tendency which disposes the human mind in favour of the marvellous, we can understand the excitement produced in the entire world by this supernatural apparition.
-- Captain Baker thought at first that he was in the presence of an unknown sandbank; he even prepared to determine its exact position when two columns of water, projected by the mysterious object, shot with a hissing noise a hundred and fifty feet up into the air.
在戴维·赫伯特·劳伦斯的《恋爱中的女人》里,有这样的句子出现:
-- The provincial people, intimidated by Gudrun's perfect sang-froid and exclusive bareness of manner, said of her: "She is a smart woman."
-- "But do you hope to get anywhere by just marrying?"
-- She lived a good deal by herself, to herself, working, passing on from day to day, and always thinking, trying to lay hold on life, to grasp it in her own understanding.
-- The sisters found themselves confronted by a void, a terrifying chasm, as if they had looked over the edge.
-- The path on which the sisters walked was black, trodden-in by the feet of the recurrent colliers, and bounded from the field by iron fences; the stile that led again into the road was rubbed shiny by the moleskins of the passing miners.
在艾米利·勃朗特的《呼啸山庄》里,有这样的句子出现:
-- Wuthering Heights by Emily Bronte CHAPTER.
-- I do myself the honour of calling as soon as possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard yesterday you had had some thoughts Thrushcross Grange is my own, sir,' he interrupted, wincing.
-- Here we have the whole establishment of domestics, I suppose,' was the reflection suggested by this compound order.
-- Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun.
-- Above the chimney were sundry villainous old guns, and a couple of horse pistols: and, by way of ornament, three gaudily painted canisters disposed along its ledge.
在刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝漫游镜中世界》里,有这样的句子出现:
-- The way Dinah washed her children's faces was this: first she held the poor thing down by its ear with one paw, and then with the other paw she rubbed its face all over, the wrong way, beginning at the nose: and just now, as I said, she was hard at work on the white kitten, which was lying quite still and trying to purr no doubt feeling that it was all meant for its good.
-- Now don't make any more excuses, but listen!Number two: you pulled Snowdrop away by the tail just as I had put down the saucer of milk before her!What, you were thirsty, were you?
-- And once she had really frightened her old nurse by shouting suddenly in her ear, 'Nurse!Do let's pretend that I'm a hungry hyaena, and you're a bone.'
-- said the King, rubbing his nose, which had been hurt by the fall.
在罗伯特·路易斯·史蒂文森的《金银岛》里,有这样的句子出现:
-- TREASURE ISLAND茫聙聙茫聙聙茫聙聙To S.L.O., an American gentleman in accordance with whose classic taste the following narrative has been designed, it is now, in return for numerous delightful hours, and with the kindest wishes, dedicated by his affectionate friend, the author.
-- He was a very silent man by custom.
-- Every day when he came back from his stroll he would ask if any seafaring men had gone by along the road.
-- When a seaman did put up at the Admiral Benbow (as now and then some did, making by the coast road for Bristol) he would look in at him through the curtained door before he entered the parlour; and he was always sure to be as silent as a mouse when any such was present.
-- But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
扩展阅读: